スイス あの町 この町 日が暮れて|トゥーン

Southwest Switzerland Section
フランツ・クーグラーの詩による「セレナーデ作品106/1」を作曲しています。
その他の観光スポットとしては遊覧船に乗ってインターラーケン・ヴェストまで船の旅を楽しむのもよいでしょう。
途中、美しいオーバーホーフェン城やシュピーツ城などを見ながら行くミニクルーズ、“のんびり船の旅”も乙なものです。

詳細ページはここをクリックしてご覧ください。
    トゥーンの町はベルン経由でグリンデルワルトへ行く時に必ず通るので寄られた方も多いことでしょう。 この町もベルンなどと同様にツェーリンゲン家が建設したものですが、高台には美しいトゥーン城があり、旧市街には珍しい2階建てのショッピングストリートがあります。
お城は現在歴史博物館になっており、夏季には城内の広場でコンサートなどが開催されます。 またトゥーン湖畔には食事がとても美味しい高級レストランの「シュロス・シャダウ」があります。
「子守唄」や「甲斐なきセレナーデ」 「乙女の歌」など、大変美しい曲を作曲している音楽家のヨハネス・ブラームスは、1886年から88年の3年間夏の間、このトゥーンに滞在しています。彼はハイキングが好きで、今では「ブラームスの小道」と名づけられている湖畔の道を歩いたり、シュピーツに近いニーセン山などによく登ったといわれています。
Der Mond steht über dem Berge,
So recht für verliebte Leut;
Im Garten rieselt ein Brunnen,
Sonst Stille weit und breit.
月が山の上にかかっていて
恋人たちにはもってこいである
庭には噴水がざわめくほかは
あたりに物音ひとつしない
【セレナーデ作品 106/1】
~ 以下省略 ~   (歌詞対訳:白石隆生/敬子さんのCDより引用)
~ M E N U ~
<< 前へ戻る
トゥーン
(Thun)